Gamulchiこそがカムルチィそのものである。
カムルチィは明治時代(タイワンドジョウと間違えた、1923年だ。訂正します)に朝鮮半島から移入された魚であることは、すでにご存じかと思う。カムルチーという呼び名自体がコリアンなのだが、現在、カムルチィというコリアンをアルファベット標記するとGamulchiになる。で、KamulchiではなくGamulchiなのは、カに相当する言葉がコリアンのルールだと言頭では濁音で発音しないからなのだ。昔はKamulchiと標記していたようだが。さらに、管理人が標準和名にもなっているカムルチーでなく、カムルチィと標記しているのもより語源に近いからである。韓日辞書にははっきりとカムルチィと記載されていたのだ。試しにGoogleでGamulchiを検索されたい。少なくとも当HPはヒットしないが、コリアンサイトは無数にヒットすることであろう。
*注 当HPにおいては、韓国・朝鮮という表現はできるだけ避け、コリアもしくはコリアンと標記している。政治的・イデオロギー的にあまりにも微妙すぎるのだ。考えすぎかもしれないが、中立を保つための表現であることを理解頂きたい。ただ、朝鮮半島という地勢名をコリア半島と標記してしまうとそれこそ意味不明になるので、現在、日本で通常に呼ばれている呼称を使用した。(2006/1/14訂正)